<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: On Translations and Teaching Part II</title>
	<atom:link href="http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/</link>
	<description>The musings and wanderings of an academician.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 09 May 2012 22:45:09 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Higgaion &#187; Psalm 2:12, once again</title>
		<link>http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-59</link>
		<dc:creator><![CDATA[Higgaion &#187; Psalm 2:12, once again]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 May 2007 14:22:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-59</guid>
		<description><![CDATA[[...] of Psalm 2:12. Jim Getz kicked it off, I offered some analysis, Tyler Williams joined in, and Jim responded to it all. Meanwhile, Bob McDonald reminded us of his translation available online, and John [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] of Psalm 2:12. Jim Getz kicked it off, I offered some analysis, Tyler Williams joined in, and Jim responded to it all. Meanwhile, Bob McDonald reminded us of his translation available online, and John [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Codex: Biblical Studies Blogspot &#187; Blog Archive &#187; Psalm 2:11-12 - A Text Critical Crux Interpretum</title>
		<link>http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-57</link>
		<dc:creator><![CDATA[Codex: Biblical Studies Blogspot &#187; Blog Archive &#187; Psalm 2:11-12 - A Text Critical Crux Interpretum]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 16:45:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-57</guid>
		<description><![CDATA[[...] to him, so this post actually answers some of the issues that his raised. (UPDATE: Jim has posted a follow-up post on this topic at [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] to him, so this post actually answers some of the issues that his raised. (UPDATE: Jim has posted a follow-up post on this topic at [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wayne Leman</title>
		<link>http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-56</link>
		<dc:creator><![CDATA[Wayne Leman]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 14:58:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-56</guid>
		<description><![CDATA[Corrections are all part of the journey, Jim. Welcome to the world of being normal!  :-)

I&#039;ve linked to your followup post, as well.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Corrections are all part of the journey, Jim. Welcome to the world of being normal!  <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I&#8217;ve linked to your followup post, as well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jimgetz</title>
		<link>http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-55</link>
		<dc:creator><![CDATA[jimgetz]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 14:12:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-55</guid>
		<description><![CDATA[Mhac,

Dang it! This is what I get for blogging on the run.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mhac,</p>
<p>Dang it! This is what I get for blogging on the run.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mhac Janapin</title>
		<link>http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-53</link>
		<dc:creator><![CDATA[Mhac Janapin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 10:06:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jimgetz.org/2007/05/08/on-translation-and-teaching-part-ii/#comment-53</guid>
		<description><![CDATA[Hi Jim,
I&#039;m a grad student, too and I understand the stress. Your last sentence is an indicator you need some good night&#039;s sleep. ;-)
Cheers!
&quot;I hope to write on this in the not two[sic] distant future.&quot;

Mhac]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jim,<br />
I&#8217;m a grad student, too and I understand the stress. Your last sentence is an indicator you need some good night&#8217;s sleep. <img src='http://s1.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /><br />
Cheers!<br />
&#8220;I hope to write on this in the not two[sic] distant future.&#8221;</p>
<p>Mhac</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

